《再別康橋》是英國(guó)詩(shī)人莎士比亞的代表作之一,被譽(yù)為愛(ài)情詩(shī)歌的經(jīng)典之作。這首詩(shī)歌描寫(xiě)了一對(duì)戀人分別時(shí)的深情感受,通過(guò)語(yǔ)言的運(yùn)用,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的真摯情感和對(duì)分別的悲痛之情。下面,我們來(lái)一起賞析這首詩(shī)歌的原文和表達(dá)技巧。
《再別康橋》的原文如下:
To be, or not to be, that is the question:
Whether \’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To be a leader
Is to command and to inspire others,
To be a friend is to understand and to forgive,
To be a parent is to love and to provide.
這首詩(shī)歌共由四個(gè)部分組成,分別是:
1. 主題陳述:這是整首詩(shī)的開(kāi)頭,通過(guò)提出問(wèn)題來(lái)引導(dǎo)讀者思考。
2. 第一段:這是第一段,通過(guò)描述“To be, or not to be, that is the question”來(lái)引出主題。
3. 第二段:這是第二段,通過(guò)描述“Whether \’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. ”來(lái)引出主題。
4. 第三段:這是第三段,通過(guò)描述“To be a leader is to command and to inspire others,
To be a friend is to understand and to forgive,
To be a parent is to love and to provide. ”來(lái)引出主題。
在這首詩(shī)歌中,莎士比亞通過(guò)運(yùn)用比喻和排比的手法,使得詩(shī)歌的內(nèi)容更加生動(dòng)。例如,在第一段中,他通過(guò)“to be”和“or not to be”這兩個(gè)短語(yǔ),將人們面臨的選擇進(jìn)行了生動(dòng)的比喻。在第二段中,他通過(guò)“suffer the slings and arrows of outrageous fortune”和“take arms against a sea of troubles”這兩個(gè)短語(yǔ),將人們面對(duì)困難時(shí)所做出的選擇進(jìn)行了排比。
此外,莎士比亞還運(yùn)用了許多抒情的語(yǔ)句,使得詩(shī)歌的內(nèi)容更加感人。例如,在第三段中,他通過(guò)“to be a leader is to command and to inspire others,
To be a friend is to understand and to forgive,
To be a parent is to love and to provide. ”這幾句話,表達(dá)了作為領(lǐng)導(dǎo)者的責(zé)任和魅力,以及朋友之間的理解和寬容。
總的來(lái)說(shuō),《再別康橋》是一首情感真摯、表達(dá)技巧高超的詩(shī)歌。通過(guò)詩(shī)人生動(dòng)的比喻和排比手法,以及抒情的語(yǔ)句,使得詩(shī)歌的內(nèi)容更加感人,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的真摯情感和對(duì)分別的悲痛之情。
原創(chuàng)文章,作者:賴頌強(qiáng)講孩子沉迷網(wǎng)絡(luò)游戲怎么辦,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://m.69xo69.com/158831.html